Some posts between Video No.3 ("Slavic Vikings: ...") and Video No.4 ("Psammetichus's Law, ...") on other social networks
(ENG) Scroll down for English.
(UKR) Вітаю. Здивований дізнатись, що я можу публікувати дописи у Спільноті (в Ютубі) маючи менше ніж 1 тис. підписників.
Я думав про те, як я можу вигідно використовувати розділ «Спільнота» (особливо через те, що я не випускаю свій видиво-контент регулярно), і ось що ви можете очікувати бачити тут:
- Деякі слайди, які можуть з'явитися в моїх майбутніх видивах;
- Оголошення;
- Скріншоти деяких історичних текстів та слайди, які можуть не з'явитися в моїх видивах, але просто цікаві;
- Мої думки та спостереження;
- Просування та/або критика та/або зауваження щодо чужого контенту та/або коментарів;
- Інформацію про поширювану дезінформацію в науці та/або ЗМІ;
- Запитання до авдиторії;
- Самокоригування;
- Може ще щось.
Якщо в якомусь майбутньому моєму дописі не буде багато тексту, я спробую надавати українську та англійську версії того самого тексту. В інакшому разі, буде доступною лише англійська версія. Якщо ж допис орієнтований саме на україномовних, буде надано лише українську версію.
Якщо ви достатньо добре знаєте англійську (зокрема якщо ви носій англійської мови) і знайшли деякі помилки в моєму тексті (зокрема синтаксичні та фразеологічні - особливо!) або просто відчуваєте, що мій англійський текст звучить / читається неприродньо, ви можете написати в розділі коментарів, що є неправильним чи неприроднім і як можна виправити це неправильне чи неприроднє.
На різних мапах XVIII-XIX століть ви ймовірно знайдете топонім Коктебель, нанесений у різних місцях. Перше зображення є частиною мапи 1817 року, створеної Семеном Олександровичем Мухіним (військовим топографом так званої Російської імперії / РІ, народженим в Україні), на якій Коктебель із підписом «Коктебель» російською розташований між мисом Хамелеон та мисом Кіїк-Атлама в Криму, в Україні. На цій та наступних мапах ті «дві білі скелі» (або «рифи»), що «як човни під вітрилами», можуть стосуватися не Коктебеля, а двох-трьох зображених рифів у морі між двома щойно зазначеними місцями. На другій мапі 1836 року, створеній Петером фон Кеппеном (вченим РІ німецького походження), «Коктебель» підписано поруч із мисом Хамелеон. На третій мапі англійського картографа Джона Ерроусміта, виготовленій на замовлення РІ і опублікованій після його смерті в 1877 році, Коктебель позначено відразу в двох місцях: одне місце знаходиться поблизу сьогоднішнього Коктебеля і біля мису Хамелеон, інше - біля мису Кіїк-Атлама. Кримськотатарське «Kökçebel» («kökçe» + «bel») означає «Блакитняво-сіра Коса». Як ми раніше зробили висновок, Коктебель, імовірно, спочатку мав стосунок саме до мису Хамелеон.
Джерела: див. мій перший коментар нижче.
(ENG) Hello. I'm surprised to know that I'm able to post in Community (on YouTube) having less than 1K subscribers.
I thought about how I can make use of the Community section (especially because I don't release my video content regularly), and here is what you may expect to see here:
- Some slides that may appear in future videos of mine;
- Announcements;
- Screenshots of some historical texts and slides that might not appear in my videos, but are just interesting;
- My thoughts and observations;
- Promotion of and/or criticism of and/or remarks regarding someone else's content and/or comments;
- Information about disinformation being propagated in science and/or in the media;
- Questions to the audience;
- Self-corrections;
- Maybe something else.
If there is no much text in some future post of mine, I will try to provide both the Ukrainian and English version of the same text. Otherwise, only the English version will be available. If the post is specifically targeted at the Ukrainian-speaking people, only the Ukrainian version will be provided.
If you know English pretty well (in particular, if you are an English native-speaker) and find some mistakes in my text (including syntactical and phraseological ones - especially!) or simply feel that my English text doesn't sound / read natural, you can write in the comments section what is wrong or non-natural and how the wrong or non-natural thing can be corrected.
On different maps from the 18th-19th centuries, you will likely find the toponym Koktebel plotted in different positions. The first image is a part of a map from 1817 made by Semen Aleksandrovich Mukhin (a military topographer in the so-called Russian Empire / RE, born in Ukraine), on which Koktebel, captioned "Коктебель" in Russian, is situated between Cape Chameleon and Cape Kiik-Atlama in Crimea, Ukraine. On this and the following maps, the "two white rocks" being "like boats under sail" can refer not to Koktebel but to the two or three depicted rocks in the sea between the two locations just mentioned. On the second map from 1836, made by Peter von Köppen (a scientist of German origin in the RE), "Коктебель" is captioned next to Cape Chameleon. On the third map, authored by the English cartographer John Arrowsmith, made by order of the RE, and published after his death in 1877, Koktebel is marked in two places at once: one place is situated next to present-day Koktebel and near Cape Chameleon, the other is found near Cape Kiik-Atlama. The Crimean Tatar "Kökçebel" ("kökçe" + "bel") means "Bluish-Gray Spit". As we previously concluded, Koktebel likely initially related to Cape Chameleon.
Sources: see my first comment below.
Sources in the mentioned comment on YouTube and Facebook under the post:
I've responded to one Reddit post with a comment. Its main point is:
'''
1) The term "борщ" is a noun probably substantivated from the adjective "**борий" / "бурий" ("brown", "dark red"). The root "-бор-" / "-бур-" is present in such Ukrainian words as "буряк", "бурак", "борак", all meaning "beet", "beetroot" (a plant with a dark red root).
2) The Scythian river "Πόρατα" bears a Slavic or Ukrainian name "Борача" with the same root "-бор-". The term "борача" might have been an adjective derived from the word "борак". That is the river was called "of beet-root" or "of beet-color". That's why the Hellenes called this river "Πυρετός". The Ancient Greek noun "πυρετός" means "heat" or "fever" - both terms are associated with the red colour. When something is hot, we imagine it being red. When someone has a (high) fever, their body becomes hot and thus "red".
'''
Post:
https://www.reddit.com/r/Ukrainian/comments/yt42z6/what_the_first_ukrainian_dictionary_tells_us_борщ/
My comment:
https://www.reddit.com/r/Ukrainian/comments/yt42z6/comment/iw2a5qc/?context=3
https://www.reddit.com/r/Ukrainian/comments/yt42z6/what_the_first_ukrainian_dictionary_tells_us_борщ/
My comment:
https://www.reddit.com/r/Ukrainian/comments/yt42z6/comment/iw2a5qc/?context=3
On Reddit, YouTube, and Facebook. Created on 08/Dec/2022 UTC on Reddit and on 16/Dec/2022 UTC on Facebook.
One person had tried to criticize one of my works and the whole activity of mine. Here is my response to him (it's him, not her). (This post is not an advertisement of the sub, rather vice versa.)
Facebook version.
Остап Українець виклав свою версію походження українського слова "біля". А ось моя.
Версія номер радикальна. Мені здається, що це саме вона.
У польській мові співіснували раніше два слова: "według" / "wedle" і "podług" / "podle". (Це означає, що шукати переходи між "б", "п", та "в", у будь-якому напрямку може бути безперспективним.) Вони означали "згідно з" та "біля". Поки що припустімо, що обидва значення з'явилися як частини однієї і тієї ж лексеми. Як не дивно, хоча у польській мові є слово "wzdłuż" ("вздовж"), за суттю, слова "według" і "podług" імовірно означали щось на кшталт "іти по якійсь лінії": "у довжину", "по довжині". Це корелює з англійським словосплолученням "according to" ("згідно з") - яке можна переінтерпретувати як "супроводжувати (когось)", "іти вздовж (когось / чогось)", бо реконструйоване вульгарнолатинське "*accordare" означає "бути серцем до серця з (кимось)" ("супроводжувати (кохану особу)"). Тобто "згідно з" та "біля" схоже дійсно належали одній лексемі ймовірно від самого початку і жодне з цих значень не є запозиченням на семічному рівні (на рівні сем). Прийменник "коло" є синонімом "біля", але також воно використовується у виразах на кшталт "коло осіб" - "люди близькі (серцем) до нас".
У польській мові співіснували раніше два слова: "według" / "wedle" і "podług" / "podle". (Це означає, що шукати переходи між "б", "п", та "в", у будь-якому напрямку може бути безперспективним.) Вони означали "згідно з" та "біля". Поки що припустімо, що обидва значення з'явилися як частини однієї і тієї ж лексеми. Як не дивно, хоча у польській мові є слово "wzdłuż" ("вздовж"), за суттю, слова "według" і "podług" імовірно означали щось на кшталт "іти по якійсь лінії": "у довжину", "по довжині". Це корелює з англійським словосплолученням "according to" ("згідно з") - яке можна переінтерпретувати як "супроводжувати (когось)", "іти вздовж (когось / чогось)", бо реконструйоване вульгарнолатинське "*accordare" означає "бути серцем до серця з (кимось)" ("супроводжувати (кохану особу)"). Тобто "згідно з" та "біля" схоже дійсно належали одній лексемі ймовірно від самого початку і жодне з цих значень не є запозиченням на семічному рівні (на рівні сем). Прийменник "коло" є синонімом "біля", але також воно використовується у виразах на кшталт "коло осіб" - "люди близькі (серцем) до нас".
Латинське "circa", як прислівник - перекладається українською "приблизно" або "з обох боків", як прийменник - "біля", "коло", "стосовно" (тобто те, що "нас особисто зачіпає", те, що є "близьким до нашого серця" = "concerning", "regarding"). Когнатними або такими, що мають спільний корінь, словами до латинського "circa" дуже імовірно є такі слов'янські слова як "черта" (болг.), "crta" / "црта" (серб.-хорв.), "круг" (тобто "circle"). Тобто ця лінія у деяких мовах пов'язана з колом = замкнутою лінією. Але що це за лінія?
І тут ми дійшли до найцікавішого. Дивлячись на слова "podług" / "podle" та "według" / "wedle", можна згадати такі цікаві польсько-українські пари: "mydło" = "мило", "prawidło" (заст.) = "правило". Тобто слово, яке ми шукаємо в українській мові, може (хоча не має) відповідати чомусь на кшталт "*пол-", "*вел-", а також "*піл-" та "*віл-" (оскільки "w(e)-" = "во-", "у(ві)-", і так далі, а також тому, що польське "-e-" нерідко відповідає українському "-і-", а українська пара "-о-"-"-і-" і так усім відома). Дивлячись на "*пол-" / "*піл-" і "*вол-" / "*віл-", можна припустити, що це дійсно "біля". Можливо колись дійсно було якесь слово на кшталт "*підля", не виключатимемо. Але чи і як це пов'язане з "супроводженням когось чи чогось"? Кого чи що супроводжують вздовж лінії чи кола? Рогату худобу, яка тягне за собою плуг і креслить лінію за собою. "плуг" є імовірним когнатом слова "podług", в якому чомусь випала ("можливо" випала, але не факт) "-d-". (Цікаво, чи пов'язані слова "плуг" та "круг"?) У праслов'янській мові мабуть було слово на кшталт "*pdłg": "o" і можливо інші голосні були відсутні ("ъ" та "ь" не записую свідомо), але в польській мові - "-d-" залишилась, а в українській - ні. Може так бути, що "*plg" та "*pdłg" "співіснували". Тобто ми не можемо точно сказати, що з'явилося раніше - може одночасно, може й ні, а може це й не має значення - це могло бути дуже давно, коли лексикон у мовах лише почав формуватися. Хоча інтуїтивно здається, що "-d-" спочатку дійсно була, а потім зникла. Але саме зникнення імовірно відбулося у дуже короткий період часу (процес не тривав тисячоліттями ба навіть століттями). Тому ми й маємо такі слова, як "біля" та "близько", які теж можуть мати спільний корінь "-бл-". І тому слова "podług" і "według" співіснують в одній і тій самій, польській, мові. Як я й сказав, переходи ("транзити") можуть не допомогти.
Де, наприклад, можна побачити зв'язок між "волом" та "колом"? Щонайменше на одному з рівнів адміністративного поділу в Русі, який називався "волость" (у тексті ПВЛ - "власть"). Слова "волость", "волочити", "віл", мають спільний корінь. І він пов'язаний з волом - рогатою худобою - символом, який існує в багатьох культурах і абсолютно різних мовах у різних проявах. Це ще один аргумент на користь моєї версії про те, що слово "Русь" може дійсно бути пов'язаним зі словом "рузати" (тобто "різати") = "відокремлювати територію від інших територій гострим предметом", тобто створювати "окреме коло пов'язаних осіб". Так само, як і "Україна" зі словом "украяти". Антинорманська версія щодо походження слова "Русь", завдяки мені, так би мовити, перемогла. Більше аргументів на користь моєї версії, окрім тих, що вже були, розповім у майбутньому. (Знову про скіфів і козар буде обов'язково. Спойлер: савромати, до речі, не є сарматами і не є скіфами.)
By Daniel Haidachuk, aka Daniel Poirot
NOTE! "social networks" in the title shall be understood as "social media + social networks".
ReplyDelete